“History doesn’t repeat itself, but it does rhyme.”
— Mark Twain

Cathay, by Ezra Pound, as an e-book

Posted: February 16th, 2017 | No Comments »

The team at Camphor Press in Taiwan have issued several great reprints as e-books (if that makes sense?) – I’ll blog them all eventually, but let’s start with Ezra Pound’s Cathay…which should need no introduction to China Rhymers and all will have a copy on their shelves, but having a copy handily on your mobile device is always nice too….available direct from Camphor here or the ubiquitous rainforest seller here.

Cathay is a collection of classical Chinese poems by Li Bai, interpreted by the American poet Ezra Pound. Though Pound didn’t speak Chinese, he based his translations on notes by Ernest Fenollosa, in the process setting a benchmark for modernist translations. The interpretative nature of Pound’s work broke new ground in the treatment of poetry, and his status as an outsider allowed him a creative space not available to more literal translators. Cathay stands today as a seminal work strongly influential both on the poetry of his day and the succeeding generation.

Share this:
Share this page via Email Share this page via Stumble Upon Share this page via Digg this Share this page via Facebook Share this page via Twitter


Leave a Reply